En el siguiente enlace podemos escuchar diferentes modos de hablar el castellano y después procederemos a un análisis de los aspectos más relevantes de esas distintas variedades lingüísticas:
Para abordar el análisis, seguiremos este guion de trabajo:
I. Analiza la
situación comunicativa:
1. Las circunstancias extralingüísticas que
rodean al hecho comunicativo
2. La
personalidad de emisor/es y receptor/es:
nivel sociocultural, hábitat, edad, sexo...
3. El grado de formalidad: la proximidad o
distanciamiento afectivo entre los protagonistas del hecho comunicativo.
4. El tema o materia de la comunicación:
a. pactado de
antemano (discurso, conferencia...) / improvisado
b. tema
intrascendente / serio o grave
5. La intencionalidad: informativa,
explicativa, didáctica, expresiva, persuasiva, lúdica...
6. La unilateralidad / bidireccionalidad / multidireccionalidad:
a. mensaje
unilateral. Un emisor se dirige al receptor. En este caso es muy importante la
tipología del receptor, pues condiciona el tono y el tipo de mensaje
b. mensaje
bidireccional. Un emisor se dirige al receptor pero van alternando los roles
comunicativos y el receptor se convierte en emisor y viceversa.
c. mensaje multidireccional:
varios emisores y varios receptores simultánea y alternativamente. (en redes
sociales, por ejemplo)
7. El ámbito de interacción: laboral,
profesional, académico, familiar, artístico...
II. Analiza las
variedades diatópicas o geográficas empleadas por los hablantes. Anota ejemplos
de las características lingüísticas fónicas, léxicas y sintácticas que
las caracterizan.
1. Variedades
septentrionales:
a. Navarro y riojano. Presentan características que los asocian al antiguo
leonés y aun al gallego. El riojano se considera, más que un dialecto, un
conjunto de hablas de tránsito entre el navarro, el aragonés y el castellano
norteño.
b. El castellano de Asturias y el de Aragón
presentan características de los antiguos dialectos que evolucionados del latín
se hablaron en esas zonas geográficas.
c. El castellano hablado en Galicia, País Vasco,
Cataluña, Valencia y Baleares presentan características derivadas del
contacto con las lenguas propias de cada una de esas zonas geográficas.
2. Variedades meridionales: el
extremeño, el canario, el murciano, el andaluz y el español de América. Todas
ellas presentan estos rasgos lingüísticos comunes:
a. yeísmo: pronunciación de /ll/ como /y/;
b. relajación o pérdida de las consonantes
implosivas (seguidas de otra
consonante, en medio de una palabra) y finales, especialmente –s;
c. pérdida
extrema de -d- intervocálica;
d. seseo;
e. ceceo;
f. rotacismo (confusión) /l/ y /r/;
g. articulación aspirada correspondiente a la velar fricativa
sorda (/j/) del español
general (hamón, hardín).
III. Analiza las
variedades sociales de la lengua empleada:
1. ¿Qué nivel de lengua tienen los hablantes? Recoge
ejemplos de las características lingüísticas del nivel de lengua
(cultismos, tecnicismos, vulgarismos…).
a. NIVEL
COLOQUIAL (COMÚN) Podemos decir que es la variedad más utilizada de la lengua.
En el lenguaje oral se caracteriza, en general, por ser espontánea, relajada y
expresiva. Aunque respeta la norma conlleva algunas incorrecciones. En la
variedad escrita es la preferida por los medios de comunicación porque siendo
correcta es comprensible para la mayoría de los hablantes. Rasgos:
·
Léxico
sencillo y familiar
·
Uso
de palabras comodín ("cosa", "tema"), muletillas
("¿entiendes?", "entonces") y frases hechas ("a nivel
de", "en base a").
·
Uso
de aumentativos ("grandote"), diminutivos ("manitas"),
interrogaciones retóricas ("¿ya viniste?"), exclamaciones ("¡Qué
lío!")
·
Vocabulario
impreciso y limitado
·
Omisión
de fonemas finales, apócopes ("publicida", "cole",
"bici", "bocata")
·
Frases
cortas, sencillas y, a veces, sin terminar ("si yo te contara...").
b. NIVEL
CULTO. Modalidad lingüística que utiliza de manera perfecta la gramática y el
léxico de una lengua. Se manifiesta más claramente en la escritura y se
encuentra, sobre todo, en textos literarios y científico-técnicos. Funciona
como modelo de corrección para los demás niveles y garantiza la unidad del
idioma.
·
Precisión
y rigor en el uso de las normas fonéticas, sintácticas y gramaticales.
·
Discurso
fluido y continuo.
·
Riqueza
léxica para emplear el término preciso en cada situación comunicativa.
·
Claridad
y rigor en la exposición de las ideas.
·
Evita
vulgarismos.
c. NIVEL
VULGAR: modalidad lingüística usada por la gente corriente en sus relaciones
ordinarias, con frecuentes transgresiones a la norma y uso de vulgarismos. El
desconocimiento de la norma origina incorrecciones, llamadas vulgarismos, que afectan a todos los
planos del lenguaje.
2. Si los
hablantes utilizan un lenguaje específico o jerga, reséñalo y anota
ejemplos del léxico empleado.
a.
Jerga de
grupos sociales:
utilizada como seña de identidad por un conjunto de personas para diferenciarse
de los demás: deportistas, jóvenes (estudiantes), cazadores, informáticos,
mineros, etc.
b.
Jerga familiar: conjunto de
palabras que por broma o ironía se introducen en la conversación familiar de
todas las clases sociales.
c.
Jerga
profesional:
se caracteriza por la profusión de tecnicismos utilizado en las diversas
profesiones: médicos, filósofos, científicos, lingüistas, matemáticos,
marineros, etc.
d.
Jerga del hampa: utilizada por grupos
marginales con la intención de guardar el secreto, proteger o defender a sus
miembros. Se denomina también Germanía (España), argot (Francia; a veces esta
palabra se emplea como sinónimo de jerga en general), furbesco (Italia), cant
(Inglaterra), Rotwelsch (Alemania); el caló de los gitanos también puede ser
considerado en este apartado.
IV. Analiza las
variedades situacionales “registros” (relacionado con el apartado I):
1. Registro formal: Correcto uso de la
norma. Adecuada vocalización y entonación. Riqueza léxica...
2. Registro coloquial: en el caso de que
este sea el registro empleado, fíjate en los siguientes aspectos:
a. Confluencia
del código verbal y no verbal (posturas, expresiones de la cara,
gestos...)
b. Aspectos fónicos: relajamiento,
entonación...
c. Tratamiento: apelaciones al oyente,
apodos, vocativos, expresiones afectivas, insultos, fórmulas de cortesía...
d. Expresividad: modalidades oracionales,
subjetividad, énfasis, creaciones léxicas...
e. Economía y comodidad: muletillas,
apócopes, frases hechas, refranes, palabras comodín, frases inacabadas o
suspendidas...
COMENTARIO
VÍDEO ISABEL TERUEL - CONTRAEJEMPLO
Se trata de una intervención de la exdiputada socialista Isabel Teruel
en una cámara de diputados del Parlamento de Aragón. Estaba dirigida a los
diputados que se encontraban presentes, por lo que los receptores tienen un
nivel sociocultural elevado y su intervención debería estar pensado de
antemano. Como ya fue señalado antes, es un discurso político en un ámbito
profesional y el mensaje es unilateral, es decir, un emisor se dirige a un grupo
de receptores.
En cuanto al registro, es informal, con un nivel coloquial, pero por equivocación,
ya que no se adapta al contexto formal en el que se sitúa.
El uso del código no verbal y los gestos de los destinatarios también
tienen un importante papel al analizar la situación comunicativa. La emisora
emite una risa nerviosa continuamente seguida de suspiros y mueve el bolígrafo,
la cabeza y los brazos de manera excesiva. Los presentes bajan la vista o
evitan mirarla directamente en señal de desaprobación.
En lo concerniente al punto de vista lingüístico utiliza un lenguaje
propio del nivel coloquial o común. Abundan los diálogos interiores (“¿cómo
sigo?”), exclamaciones y suspiros (“Ay…”), frases cariñosas (“Estoy encantada
de haberlo escuchado”, “Estoy orgullosa del gobierno y también de Usted”) y
hacia el presidente (“Si, cariño mío lo que tú quieras”), frases hechas (“hacer
algo para llenarse la boca”, “lo bueno y breve, dos veces bueno”), frases sin
terminar y contradicciones, vacilaciones (“no sé”, “ soy novata”), confusiones
( “estoy un poco aturdida y no tengo claro mi papel como portavoz”), no tenía
clara su función, interrogaciones retóricas (pero esto, ¿cómo se hace?”),
palabras comodín (“cosas”), se equivoca a la hora de leer.
La entonación y formulación es con
un tono excesivamente relajado.
Para concluir, acaba con un “muchas gracias” repetido tres veces en tono
ascendente y con un cortante “fin” tras su discurso mal adaptado a la
circunstancia en la que se encontraban.
Claudia Garrigós Pérez. 1º BAC. A
Rubén Diz Diz y Nuria Chorén
Álvarez 1º BAC-A
AÍDA
Situación comunicativa
En este sketch
de la serie de televisión Aída, aparecen cuatro personajes, Aída, Lorena, la
amiga de Lorena (Noe) y Paz. En el momento de la situación comunicativa, se encuentran
en la calle, justo en frente del portal de la casa de Lorena. Se trata de un
diálogo improvisado en el momento y no de un monólogo. No hay ningún emisor ni
receptor concreto, sino que los cuatro se alternan los papeles de emisor o
receptor, respetando los turnos de palabra y sin interrumpirse entre ellos.
Tratan sobre el trabajo y la actitud de Lorena,
hija de Aída. Para la hija puede que se trate de un tema intrascendente
ya que no le da mucha importancia, pero la madre todo lo contrario, está preocupada
por su hija.
La madre intenta
convencer a la hija de que cene antes de salir, de modo que tiene una intención
persuasiva, pero a la vez, al público tiene la intención de entretener.
Se trata de un
mensaje multidireccional (al principio) ya que hay varios emisores y
receptores, pero también es bidireccional (al final) ya que solo hay dos
personas en escena.
El ámbito de
interacción es familiar y de amistad.
Variedades diatópicas o geográficas empleadas por los
hablantes
Los cuatro hablantes son castellanoparlantes
de Madrid. Su habla presenta estos rasgos lingüísticos comunes:
-Relajación o pérdida de las consonantes
implosivas (seguidas de otra consonante, en medio de una palabra) y
finales, especialmente –s; ‘di(s)co’, ‘má(s)’ , ‘la(s)’, ‘mu(y)’.
-Pérdida extrema de -d- intervocálica; ‘cena(d)os’
Variedades sociales de la lengua empleada:
Nivel coloquial Es el más utilizado de la lengua. En el
lenguaje oral se caracteriza, en general, por ser espontáneo, y expresivo.
Aunque respeta la norma conlleva algunas incorrecciones. Es el nivel preferido
por los medios de comunicación, en este caso una serie de televisión, porque
siendo muy correcto es incomprensible para la mayoría del público. Rasgos
principales:
Léxico sencillo y familiar
Uso de palabras comodín
("cosa” muletillas ("entonces")
y frases hechas (“cacho de pollo”)
Uso exclamaciones ("¡Ay mama!")
Vocabulario impreciso y limitado
Omisión de fonemas finales, apócopes
("disco", "insti" “Noe”)
Frases
cortas, sencillas y, a veces, sin terminar ("si yo te contara...").
El nivel
coloquial es el más empleado pero en ocasiones también aparece el vulgar en
palabras como “curro”,”joder”.
Los hablantes no
utilizan una jerga específica.
REGISTRO
Confluencia del código verbal y no
verbal (posturas, expresiones de la cara, gestos...); Todos los personajes se encuentran de
pie. La más expresiva quizás sea Lorena, ya que le pone caras de
desacuerdo a la madre y cuando la madre le pregunta sobre las notas, ella pone
cara de no saber de qué le están hablando.
Aspectos
fónicos: Hay momentos en los que levantan un
poco más el tono de voz para intentar convencer o simular un enfado.
Tratamiento: Se utiliza la palabra “oye” para atraer la atención
del receptor. También se usa el apodo Noe para llamar a su amiga que se llama
Noelia.
Rubén Diz Diz y Nuria Chorén
Álvarez 1º BAC-A
CAMERA CAFÉ; EL DJ
Situación comunicativa
En este sketch
de la serie española de televisión CAMERA CAFÉ, intervienen alrededor de 10
personajes. En el momento de la situación comunicativa se encuentran en una
oficina, delante de la máquina expendedora de café, escenario típico de dicha
serie. Se trata de un diálogo improvisado ya que la conversación va fluyendo en
el momento. No hay un emisor ni receptor concreto si no que en cada momento
interviene un personaje mientras los demás escuchan independientemente de que
sean el receptor directo o no. Durante todo el capítulo tratan sobre el mismo
tema, cómo modernizar la oficina ya que las empleadas más jóvenes estaban
aburridas de la monotonía. El jefe decide darle un toque moderno contratando a
un DJ para el pasillo principal (donde se encuentra la máquina de café y los
baños).
Se trata de un
ambiente laboral. El mensaje es multidireccional ya que siempre hay varios
emisores y receptores.
Variedades diatópicas o geográficas empleadas por los
hablantes
Los cuatro
hablantes son castellanoparlantes. Su habla presenta estos rasgos
lingüísticos comunes:
Pérdida extrema de -d- intervocálica; “echa(d)o”
Relajación o pérdida de letras “pos”
Yeísmo: rollo, chillout
Variedades sociales de la lengua empleada y registro
El registro
coloquial se utiliza en un contexto informal y familiar. Independientemente de
la profesión u estatus, se emplea en la conversación natural y cotidiana. En el
video los personajes mantienen una conversación muy natural, la que mantienes
con tus amigos, compañeros o familia. En él podemos ver las siguientes
características del registro coloquial u informal:
Nos encontramos
con repeticiones y redundancias como: "¡Que
ganas, que ganas!" O "Joder que asco. ¡Joder Gregorio que asco!"
"Donde no hay, no hay"... Las oraciones que se emplean son cortas
y sencillas. A lo largo del video podemos oír abundantes contracciones como: Pá usted, pos, caducao, pesao… También
podemos ver frases inacabadas como por ejemplo: “Una vez que te acostumbras, mira…” Aunque no es característico del
registro coloquial se emplean tecnicismos como: hause, tecno… Se hacen uso de palabras comodín como: cosa, hacer,
alguna, que demuestra la pobreza léxica, aunque se utilizan diversos prestamos
como por ejemplo: Body, non stop, Dj,
Chillout del inglés y “Caché” del francés. Se emplean palabras apocopadas
como: Nacha, tranqui… En este tipo de
registro predomina la función expresiva. En el video las oraciones, frases y
enunciados presentan bastante carga expresiva y emotiva. Se emplean
interjecciones como por ejemplo: “¡La
virgen!”.
Se utilizan
mucho palabras y expresiones mal sonantes o vulgarismos, por ejemplo: Vaya mierda, joder, que os den, salga de
los huevos, coño… También podemos ver metáforas humorísticas como “Dale leña al moño”. Por otro lado, nos
encontramos con saludos muy coloquiales como: ¿Qué pasa?, ¿Qué hay? ¿Y tú qué? Y además se utilizan diversas
muletillas como: o sea, pues eso, sabes,
eh… Abundan las expresiones procedentes de jerga como:
Dabuten, guay, me estás rallando, hala, vaya rollo…
EL ANDALUZ
I
En nuestro país, existen cuatro lenguas oficiales que coexisten y que son habladas a lo largo del marco geográfico en el que se desenvuelven. Pero además, existen por toda España diferentes dialectos, y sobre todo diferentes acentos, que vienen dados por causas como la evolución histórica, la geografía, la cultura, etc. En este caso vamos a analizar el acento andaluz que se nos muestra en el vídeo, titulado igualmente “Andaluz”.
Este vídeo en el ámbito de las circunstancias extralingüísticas se desenvuelve en la Comunidad Autónoma de Andalucía, seguramente puede intuirse que en Sevilla, la capital. En el vídeo se ve a la cámara enfocando al presentador que supuestamente nos va a dar unas clases de andaluz. Se encuentra en una típica plazoleta interior de la ciudad, y también alterna en algunas situaciones y bares en los que se muestran algunos ejemplos de frases, palabras o situaciones típicas andaluzas.
En cuanto a los emisores de este vídeo, el nivel empleado es medio, aunque el presentador va de traje, sus formalidad es media, no es ni mucho menos un registro formal. Los protagonistas varían en edades, desde los 18 años hasta los 60, todos hombres. La cultura es de diferente procedencia y en algunos sketches existe una proximidad bastante afectiva entre los protagonistas.
El tema que se desenvuelve en este vídeo sobre el acento andaluz está pactado de antemano y es un tema totalmente intrascendente que sólo pretende enseñarnos el andaluz, sus peculiaridades y su léxico en el día a día, en un registro coloquial. La intención real es informarnos, explicarnos de manera didáctica y graciosa la forma de hablar que tienen en esta C.A. En este caso existe una unilateralidad en la que un emisor, en este caso varios, se dirigen a un receptor, que somos nosotros. II
Las variedades diatópicas empleadas por los hablantes pertenecen a las variedades meridionales, y tiene rasgos como el uso del yeísmo, la pérdida de consonantes implosivas, la pérdida extrema de -d- intervocálicos, el el ceceo, el rotacismo y una de las más características del andaluz, la articulación aspirada correspondiente a la velar fricativa sorda (/j/). En este vídeo, algunos ejemplos de este acento que están presentes son: Algunas palabras como: “leuro”, “zofale”, “pulicía”, “arbellana”, “arbóndiga”, “zarcicha”, “eze”, y muchísimas más.
III
En las variedades sociales nos encontramos con que en este vídeo los hablantes con acento andaluz tienen un nivel de la lengua coloquial y en muchas ocasiones llega a ser vulgar. Entre sus rasgos destaca: - Léxico sencillo y familiar: “Guantá” a un guantazo - Uso de palabras comodín como “cosa”, muletillas como “entonces” y frases hechas como “gerta de frío” - Uso de diminutivos como “manita” y exclamaciones retóricas. - Vocabulario bastante limitado e impreciso. - Omisión de fonemas finales, “mu” en vez de muy y muchísimas más. IV
En relación al apartado I que ya tratamos con anterioridad, ahora vamos a analizar de una manera más detallada el registro, que como ya dije, se trata de un registro coloquial.
Las expresiones de la cara son siempre sonrientes y abiertas, son muy gesticulares. Normalmente suele haber un relajamiento en el aspecto fónico, aunque existen cambios de entonación con algunas palabras que sufren una fuerte exaltación. El tratamiento que se le da al receptor es con continuas apelaciones al oyente, con muchos apodos, expresiones afectivas, etc. El acento andaluz suele ser sencillo y cómodo, con muchas muletillas, frases hechas, palabras comodín, frases inacabadas...
I
En nuestro país, existen cuatro lenguas oficiales que coexisten y que son habladas a lo largo del marco geográfico en el que se desenvuelven. Pero además, existen por toda España diferentes dialectos, y sobre todo diferentes acentos, que vienen dados por causas como la evolución histórica, la geografía, la cultura, etc. En este caso vamos a analizar el acento andaluz que se nos muestra en el vídeo, titulado igualmente “Andaluz”.
Este vídeo en el ámbito de las circunstancias extralingüísticas se desenvuelve en la Comunidad Autónoma de Andalucía, seguramente puede intuirse que en Sevilla, la capital. En el vídeo se ve a la cámara enfocando al presentador que supuestamente nos va a dar unas clases de andaluz. Se encuentra en una típica plazoleta interior de la ciudad, y también alterna en algunas situaciones y bares en los que se muestran algunos ejemplos de frases, palabras o situaciones típicas andaluzas.
En cuanto a los emisores de este vídeo, el nivel empleado es medio, aunque el presentador va de traje, sus formalidad es media, no es ni mucho menos un registro formal. Los protagonistas varían en edades, desde los 18 años hasta los 60, todos hombres. La cultura es de diferente procedencia y en algunos sketches existe una proximidad bastante afectiva entre los protagonistas.
El tema que se desenvuelve en este vídeo sobre el acento andaluz está pactado de antemano y es un tema totalmente intrascendente que sólo pretende enseñarnos el andaluz, sus peculiaridades y su léxico en el día a día, en un registro coloquial. La intención real es informarnos, explicarnos de manera didáctica y graciosa la forma de hablar que tienen en esta C.A. En este caso existe una unilateralidad en la que un emisor, en este caso varios, se dirigen a un receptor, que somos nosotros. II
Las variedades diatópicas empleadas por los hablantes pertenecen a las variedades meridionales, y tiene rasgos como el uso del yeísmo, la pérdida de consonantes implosivas, la pérdida extrema de -d- intervocálicos, el el ceceo, el rotacismo y una de las más características del andaluz, la articulación aspirada correspondiente a la velar fricativa sorda (/j/). En este vídeo, algunos ejemplos de este acento que están presentes son: Algunas palabras como: “leuro”, “zofale”, “pulicía”, “arbellana”, “arbóndiga”, “zarcicha”, “eze”, y muchísimas más.
III
En las variedades sociales nos encontramos con que en este vídeo los hablantes con acento andaluz tienen un nivel de la lengua coloquial y en muchas ocasiones llega a ser vulgar. Entre sus rasgos destaca: - Léxico sencillo y familiar: “Guantá” a un guantazo - Uso de palabras comodín como “cosa”, muletillas como “entonces” y frases hechas como “gerta de frío” - Uso de diminutivos como “manita” y exclamaciones retóricas. - Vocabulario bastante limitado e impreciso. - Omisión de fonemas finales, “mu” en vez de muy y muchísimas más. IV
En relación al apartado I que ya tratamos con anterioridad, ahora vamos a analizar de una manera más detallada el registro, que como ya dije, se trata de un registro coloquial.
Las expresiones de la cara son siempre sonrientes y abiertas, son muy gesticulares. Normalmente suele haber un relajamiento en el aspecto fónico, aunque existen cambios de entonación con algunas palabras que sufren una fuerte exaltación. El tratamiento que se le da al receptor es con continuas apelaciones al oyente, con muchos apodos, expresiones afectivas, etc. El acento andaluz suele ser sencillo y cómodo, con muchas muletillas, frases hechas, palabras comodín, frases inacabadas...
Xabier Paz Iglesias. 1º BAC. A
El Extremeño es una variedad dialectal no oficial hablada en el noroeste de Extremadura y una parte del sur de Salamanca.
El vídeo que me ha tocado estudiar es el llamado "Pretar" y pertenece a la variedad dialectal del Aragonés.
El Extremeño es una variedad dialectal no oficial hablada en el noroeste de Extremadura y una parte del sur de Salamanca.
En el vídeo aparecen dos señores mayores que presentan diferentes significados de palabras del diccionario extremeño.
Los señores dan a entender que son amigos y ambos se dirigen a un público de Internet.
El
vídeo es improvisado, no fue trabajado anteriormente, todo lo que dicen
les sale al momento y el tema no es muy transcendente, es muy " de
andar por casa " por decirlo de alguna manera.
La intención es didáctica ya que los señores quieren que aprendamos eses significados.
Es un mensaje unilateral ya que los emisores se dirigen al emisor sin esperar respuesta.
El ámbito es familiar porque se explican de una manera cercana.
Presentan
diferentes variedades meridionales como el yeismo, seseo, ceceo,
rotacismo y articulación aspirada correspondiente a la velar fricativa
sorda.
Es de un nivel coloquial en un registro coloquial
también ya que hacen muchos gestos al hablar, hay bastantes palabras
malsonantes, explican desde un punto de vista subjetivo mostrando
ejemplos de la vida cotidiana y se presentan frases que no están bien
construídas.