En un canto a la prolífica polisemia del español, Juan Andrés
y Nicolás Ospina, dos hermanos colombianos acompañándose de sendas
guitarras, ilustran con estupendos ejemplos y un estilo en cierto
modo heredero de Les Luthiers, distintos significados de palabras
como 'chucho' o 'fresa' según las variantes diatópicas del
castellano de España y de Hispanoamérica.
http://abelgalois.wordpress.com/2012/02/26/que-dificil-es-hablar-el-espanol/
QUÉ DIFíCIL ES HABLAR EL ESPAÑOL
Yo viajé por
distinto países,
conocí las más lindas mujeres,
yo probé deliciosa comida,
yo bailé ritmos muy diferentes.
conocí las más lindas mujeres,
yo probé deliciosa comida,
yo bailé ritmos muy diferentes.
Desde México
fui a Patagonia,
y en España unos años viví,
me esforcé por hablar el idioma,
pero yo nunca lo conseguí…
y en España unos años viví,
me esforcé por hablar el idioma,
pero yo nunca lo conseguí…
Qué difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
si lo aprendes, no te muevas de región!
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
si lo aprendes, no te muevas de región!
Qué difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
Yo estudiaba el
castellano cuando hacía la secundaria,
de excursión de promoción nos fuimos para las Islas Canarias.
En el viaje comprendí que de español no sabía nada,
y decidí estudiar Filología Hispana en Salamanca.
de excursión de promoción nos fuimos para las Islas Canarias.
En el viaje comprendí que de español no sabía nada,
y decidí estudiar Filología Hispana en Salamanca.
Terminada la
carrera yo viajé a Ciudad de México,
sentía que necesitaba enriquecer mi léxico.
Muy pronto vi que con el español tenía una tara,
y decidí estudiar otros tres años
en Guadalajara.
sentía que necesitaba enriquecer mi léxico.
Muy pronto vi que con el español tenía una tara,
y decidí estudiar otros tres años
en Guadalajara.
Cuatro meses en
Bolivia,
un post grado en Costa Rica,
y unos cursos de lectura con un profesor de Cuba.
Tanto estudio y tanto esfuerzo, y al final tu ya lo ves:
ESTE IDIOMA NO SE ENTIENDE
NI AL DERECHO NI AL REVÉS!
un post grado en Costa Rica,
y unos cursos de lectura con un profesor de Cuba.
Tanto estudio y tanto esfuerzo, y al final tu ya lo ves:
ESTE IDIOMA NO SE ENTIENDE
NI AL DERECHO NI AL REVÉS!
Qué difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil es hablar el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
En Venezuela
compré con mi plata una camisa de pana,
Y mis amigos me decían ‘Ese es mi pana, ese es mi pana!’
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.
Y mis amigos me decían ‘Ese es mi pana, ese es mi pana!’
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta,
pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta.
Los chilenos
dicen cuando hay algo lejos “que esta a la chucha”,
y en Colombia el mal olor de las axilas “es la chucha”,
mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen ‘chivo’,
y el diccionario define al chivo como a una ‘cabra con barbuchas’.
y en Colombia el mal olor de las axilas “es la chucha”,
mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen ‘chivo’,
y el diccionario define al chivo como a una ‘cabra con barbuchas’.
Y cambiando una
vocal la palabra queda “chucho”,
y “chucho” es un perrito en Salvador y Guatemala.
Y en Honduras es tacaño, y a Jesús le dicen Chucho,
con tantas definiciones, como se usa esa puta palabra!?
y “chucho” es un perrito en Salvador y Guatemala.
Y en Honduras es tacaño, y a Jesús le dicen Chucho,
con tantas definiciones, como se usa esa puta palabra!?
Chucho es frío
en Argentina,
Chucho en Chile es una cárcel,
Chucho en México si hay alguien,
con el don de ser muy hábil.
Chucho en Chile es una cárcel,
Chucho en México si hay alguien,
con el don de ser muy hábil.
El chucho de
Chucho es un chucho ladrando,
y por chucho a Chucho lo echaron al chucho,
el Chucho era frío y lo agarró un chucho
-“Que chucho”- decía,
-“extraño a mi chucho”.
y por chucho a Chucho lo echaron al chucho,
el Chucho era frío y lo agarró un chucho
-“Que chucho”- decía,
-“extraño a mi chucho”.
Qué difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy.”
Comencé por
aprender los nombres de los alimentos,
pero fríjol es ‘poroto’ y ‘habichuela’ al mismo tiempo.
Y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa,
de algo yo estaba seguro,
un ‘strawberry‘ es una fresa.
pero fríjol es ‘poroto’ y ‘habichuela’ al mismo tiempo.
Y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa,
de algo yo estaba seguro,
un ‘strawberry‘ es una fresa.
Y qué sorpresa
cuando en México a mi me dijeron ‘fresa’
por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa.
por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa.
Con la misma
ropa me dijeron ‘cheto’ en Argentina.
-“Cheto es fresa yo pensé”-, y pregunté en el mercado en la esquina:
-“Cheto es fresa yo pensé”-, y pregunté en el mercado en la esquina:
-“Aquí están
buenas las chetas?”-, y la cajera se enojó.
-“Andate a la re (peep) que te remil parió!”
-“Andate a la re (peep) que te remil parió!”
Y -“Fresas,
parce”- me dijo un colombiano mientras vió que yo mareado me
sentaba en una silla.
-“Hermanito no sea bruto, y apúntese en la mano:
En Buenos Aires a la fresa le dicen frutilla”.
-“Hermanito no sea bruto, y apúntese en la mano:
En Buenos Aires a la fresa le dicen frutilla”.
Ya yo me cansé
de pasar por idiota
digo lo que a mí me enseñan y nadie entiende ni jota
y si “ni jota” no se entiende pues pregunte en Bogotá.
Yo me rindo, me abro,
me voy pa’ Canadá!
digo lo que a mí me enseñan y nadie entiende ni jota
y si “ni jota” no se entiende pues pregunte en Bogotá.
Yo me rindo, me abro,
me voy pa’ Canadá!
Un ‘pastel’
es un ‘ponqué’, y un ‘ponqué’ es una ‘torta’
y una ‘torta’ el puñetazo que me dio una española en la boca!
y una ‘torta’ el puñetazo que me dio una española en la boca!
Ella se veía
muy linda caminando por la playa
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla.
Me acerqué y le dije lo primero que se me ocurrió,
Se volteó, me gritó, me escupió y me cacheteó!
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla.
Me acerqué y le dije lo primero que se me ocurrió,
Se volteó, me gritó, me escupió y me cacheteó!
-‘Capullo’-
yo le dije, porque estaba muy bonita.
y si capullo es un insulto, quién me explica la maldita cancioncita?
y si capullo es un insulto, quién me explica la maldita cancioncita?
-lindo capullo
de alelí, si tu supieras mi dolor,
correspondieras a mi amor, y calmaras mi sufri fri fri fri-
correspondieras a mi amor, y calmaras mi sufri fri fri fri-
Sufrimiento es
lo que yo tengo,
y por más que yo me esfuerzo yo a ti nunca te comprendo.
Ya no sé lo que hay que hacer,
para hacerse entender,
y la plata de mis clases no quisieron devolver.
y por más que yo me esfuerzo yo a ti nunca te comprendo.
Ya no sé lo que hay que hacer,
para hacerse entender,
y la plata de mis clases no quisieron devolver.
Que difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi planeta me voy.”
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Qué difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido “para mi planeta me voy.”
En España al
líquido que suelta la carne la gente le dice ‘jugo’,
Por otro lado en España al jugo de frutas la gente le dice ‘zumo’.
Me dijeron también que el ‘sumo pontífice’ manda en la religión,
y yo siempre creí que un ‘sumo’ era en gordo en tanga peleando en Japón.
Por otro lado en España al jugo de frutas la gente le dice ‘zumo’.
Me dijeron también que el ‘sumo pontífice’ manda en la religión,
y yo siempre creí que un ‘sumo’ era en gordo en tanga peleando en Japón.
Conocí a una
andaluza, se llamaba Concepción
Su marido le decía “Concha de mi corazón”.
Su marido le decía “Concha de mi corazón”.
-“Vámonos
para Argentina, le dije en una ocasión”.
-“Yo lo siento pero si me dices ‘concha’ creo que allá mejor no voy.”
-“Pero Concha, qué te pasa, si es un muy lindo país,
hay incluso el que compara Buenos Aires con París.”
-“De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta”.
-“Yo lo siento pero si me dices ‘concha’ creo que allá mejor no voy.”
-“Pero Concha, qué te pasa, si es un muy lindo país,
hay incluso el que compara Buenos Aires con París.”
-“De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta”.
Y con tantos
anglicismos todo es más complicado
si traduces textualmente no tienen significado:
si traduces textualmente no tienen significado:
-“I will call
you back”-,
te diría cualquier gringo,
-“Yo te llamo pa trá”-,
te dicen en Puelto Lico!
te diría cualquier gringo,
-“Yo te llamo pa trá”-,
te dicen en Puelto Lico!
Y ‘ojos’ es
‘eyes’, ‘ice’ es ‘hielo’, ‘yellow’ el color de la
yema del huevo!
‘Oso’ es ‘bear’, y ‘ver’ es ‘see’,
‘Si’ es una nota que en inglés es ‘B’…
‘Oso’ es ‘bear’, y ‘ver’ es ‘see’,
‘Si’ es una nota que en inglés es ‘B’…
Y aparte ‘B’
es una ‘abeja’ y también es ‘ser’,
y ‘Sir’ Michael le decía a mi profe de inglés.
y ‘Sir’ Michael le decía a mi profe de inglés.
Y el que cuida
tu edificio es un ‘guachiman,’
y con los chicos de tu barrio sales a ‘hanguear’.
Y la glorieta es un ‘romboy’,
y te vistes con ‘overol’.
y con los chicos de tu barrio sales a ‘hanguear’.
Y la glorieta es un ‘romboy’,
y te vistes con ‘overol’.
Por qué tiene
que ser tan difícil saber como diablos hablar español!?!?
No es que no
quiera, perdí la paciencia
la ciencia de este idioma no me entra en la consciencia!
yo creía que cargando un diccionario en mi mochila,
y anotando en un diario todas las palabras que durante el día aprendía,
la ciencia de este idioma no me entra en la consciencia!
yo creía que cargando un diccionario en mi mochila,
y anotando en un diario todas las palabras que durante el día aprendía,
Y leyendo,
viajando, charlando, estudiando
y haciendo amigos en cada esquina
y probando todo tipo de comida y comprando enciclopedias y antologías,
y haciendo amigos en cada esquina
y probando todo tipo de comida y comprando enciclopedias y antologías,
YO PENSÉ QUE
APRENDERÍA
Y QUE CON FE LO LOGRARÍA
MIS ESFUERZOS FUERON EN VANO!
Y QUE CON FE LO LOGRARÍA
MIS ESFUERZOS FUERON EN VANO!
Yo creía que
hablaría el castellano pero YA NO (no no no no)…
Qué difícil es
hablar el español,
porque todo lo que dices tiene otra definición
porque todo lo que dices tiene otra definición
“En
Chile ‘polla’
es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna
gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un
cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las
bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero
pajita en algunos países significa ‘masturbacioncita’, y
masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una
especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra
con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina,
pero allá a la vagina también le dicen Concha, y conchudo en
Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba
es un irrespetuoso! YA ESTOY MAMADO!”
-“Pero
‘mamado’ de qué?
Mamado de borracho?
Mamado de chupeteado?
Mamado de harto?
Mamado de borracho?
Mamado de chupeteado?
Mamado de harto?
…This is
exhausting…”
Yo ya me doy por
vencido,
Para mi país me voy!!!
Para mi país me voy!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario